https://www.storyboardthat.com/fr/lesson-plans/incarcération-des-américains-japonais-pendant-la-seconde-guerre-mondiale/vocabulaire

Aperçu de L'activité


Commencer une unité ou une leçon avec les termes clés aide à la compréhension globale et à la rétention. Dans cette activité, les élèves créeront un storyboard qui définit et illustre les termes clés liés à l'incarcération des Américains d'origine japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale . Il est utile pour les élèves de prévisualiser le vocabulaire et les termes importants lorsqu'ils étudient des événements historiques pour leur donner un contexte. Ce storyboard se concentre également sur les euphémismes employés par le gouvernement américain et les médias pour décrire l'incarcération des Américains d'origine japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale, encourageant les étudiants à analyser l'importance des mots pour décrire avec précision les événements historiques.

Exemples de termes liés à l'incarcération des Américains d'origine japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale

Bombardement de Pearl Harbor: le 7 décembre 1941, l'Empire du Japon a attaqué des cibles militaires américaines à Pearl Harbor, à Hawaï, tuant et blessant 3 000 soldats.

Racisme: préjugés, discrimination ou antagonisme dirigés contre une ou plusieurs personnes en raison de leur appartenance à un groupe racial ou ethnique particulier, généralement minoritaire ou marginalisé.

Décret exécutif 9066: Le 19 février 1942, le président Franklin D. Roosevelt a signé le décret 9066, lançant une politique controversée de la Seconde Guerre mondiale avec des conséquences négatives durables pour les Américains d'origine japonaise. Le document ordonnait l'expulsion des «étrangers résidents ennemis» de régions de l'Ouest vaguement identifiées comme des zones militaires. En effet, il a forcé 120 000 Américains d'origine japonaise aux camps de concentration de 1942 à 1945.

Étranger: un étranger, en particulier celui qui n'est pas un citoyen naturalisé du pays où il vit. Considéré comme désobligeant aujourd'hui.

Citoyen: Sujet légalement reconnu ou ressortissant d'un État ou d'un Commonwealth, natif ou naturalisé.

Immigrant: Celui qui immigre, comme une personne qui vient dans un pays pour y établir sa résidence permanente ou une plante ou un animal qui s'établit dans une région où il était auparavant inconnu.

Exclusion: processus ou état d'exclusion ou d'exclusion. Dans le cas des Américains d'origine japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale, ils ont été exclus de la vie libre dans l'ouest et forcés de quitter leurs maisons vers des camps de concentration par le décret 9066.

Cinquième colonne: La cinquième colonne est un terme général qui fait référence à tout petit groupe au sein d'un plus grand groupe qui travaille pour renverser le plus grand groupe de l'intérieur. Pendant la Seconde Guerre mondiale, le gouvernement américain a postulé que les Américains d'origine japonaise étaient une cinquième colonne travaillant avec l'Empire du Japon en tant qu'espions aux États-Unis.

Issei: Issei est le terme japonais désignant les immigrants de première génération - ceux qui sont arrivés aux États-Unis en provenance du Japon.

Nisei: Nisei est le mot japonais pour les immigrants de la deuxième génération, ou les enfants nés aux États-Unis à Issei (immigrants de première génération).

Sansei: Sansei est le terme japonais désignant les immigrants japonais de troisième génération, ou ceux nés de parents japonais américains qui sont eux-mêmes nés aux États-Unis.

Non-Non: «Non-non» est le terme utilisé pour désigner les prisonniers des camps d'internement japonais qui ont répondu non à deux questions particulières d'un questionnaire gouvernemental évaluant leur loyauté envers les États-Unis. Le questionnaire a été surnommé le questionnaire de loyauté et a tenté arbitrairement de déterminer si les prisonniers étaient fidèles aux États-Unis.

Oui-Oui: les détenus des camps d'incarcération japonais qui ont répondu oui à deux questions particulières d'un questionnaire gouvernemental ont été appelés oui-oui. Le questionnaire a été surnommé le questionnaire de fidélité et a tenté arbitrairement de déterminer si les prisonniers étaient fidèles aux États-Unis.

Euphémisme: un mot ou une expression doux ou indirect substitué à un mot considéré comme trop dur ou trop brutal lorsqu'il se réfère à quelque chose de désagréable ou d'embarrassant.

Enlèvement forcé contre "évacuation": En 1942, le décret 9066 a permis au gouvernement de faire sortir de force les Américains d'origine japonaise de leurs maisons et de les emmener dans des camps de concentration. Ils ont eu droit à une valise et ont dû tout laisser derrière eux, ne sachant ni où ils allaient ni quand ils seraient libérés. Les ordres étaient exécutés par des soldats. Le gouvernement a appelé cela une «évacuation», ce qui implique qu'il s'agissait d'une précaution de sécurité.

Incarcération contre «internement»: «Internement» est l'expression couramment utilisée pour décrire ce qui est arrivé aux Américains d'origine japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale, cependant, un terme plus précis est «incarcération». Des milliers d'hommes, de femmes et d'enfants qui n'avaient commis aucun crime se sont vu refuser une procédure régulière, ont été contraints de quitter leur domicile et de se retrouver dans des prisons où ils ont été incarcérés pendant près de quatre ans.

Camps de concentration contre "centres de réinstallation": Le gouvernement américain a appelé les camps qui abritaient des Américains d'origine japonaise "des centres de rassemblement ou de réinstallation". Les installations étaient entourées d'une clôture et gardées par la police militaire. «Assemblage» ou «Relocalisation» implique la collecte par choix. Les Américains d'origine japonaise étaient des prisonniers politiques. Ils n’ont commis aucun crime mais ont été contraints de rester dans les camps pendant toute la durée de la guerre.

Américain japonais contre "japonais": la plupart des gens emprisonnés sous Exec. L'Ordre 9066 vivait aux États-Unis depuis des décennies ou était né aux États-Unis. Les médias et le gouvernement les appelaient souvent «japonais», effaçant leur identité américaine et amalgamant les Américains d'origine japonaise et les citoyens japonais au Japon comme stratégie pour s'attaquer aux peurs après le bombardement de Pearl Harbor pour justifier cet ordre injuste et immoral.


Instructions de Modèle et de Classe

(Ces instructions sont entièrement personnalisables. Après avoir cliqué sur «Copier l'affectation», modifiez la description de l'affectation dans votre tableau de bord.)



Date d'échéance:

Objectif: Créer un storyboard qui définit et illustre les termes clés relatifs à l'incarcération des Américains d'origine japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale.

Instructions aux étudiants:

  1. Cliquez sur "Commencer l'affectation".
  2. Dans les zones de titre, identifiez les termes que vous avez choisis.
  3. Dans les cases de description, écrivez la définition ou la description du terme.
  4. Créez une illustration pour chaque terme en utilisant des scènes, des personnages et des éléments appropriés.
  5. Enregistrez et soumettez votre storyboard.

Exigences: Doit avoir 3 termes, des définitions ou des descriptions correctes et des illustrations appropriées pour chacun qui démontrent votre compréhension des mots.

Référence au Plan de Leçon

Niveau Scolaire 6-8

Niveau de Difficulté 2 (Renforcement / Développement)

Type D'affectation Individuel ou Partenaire

Type D'activité: Vocabulaire Vocabulaire


Rubrique

(Vous pouvez également créer le vôtre sur Quick Rubric.)


Vocabulary
Define and illustrate each of the key terms.
Proficient
7 Points
Emerging
4 Points
Beginning
1 Points
Definitions
The vocabulary words are correctly defined.
The meaning of the vocabulary words can be understood but it is somewhat unclear.
The vocabulary word is not clearly defined
Illustrations
The storyboard illustrations clearly depict the meaning of the vocabulary words.
The illustrations relate to the meaning of the vocabulary words but it they are difficult to understand.
The illustrations do not clearly relate to the meaning of the vocabulary words.
Evidence of Effort
Work is well written and carefully thought out.
Work shows some evidence of effort.
Work shows little evidence of any effort.





Attributions D'image
  • • gisoft • Licence Free for Commercial Use / No Attribution Required (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0)
*(Cela va commencer un essai gratuit de 2 semaines - Aucune carte de crédit nécessaire)
https://www.storyboardthat.com/fr/lesson-plans/incarcération-des-américains-japonais-pendant-la-seconde-guerre-mondiale/vocabulaire
© 2021 - Clever Prototypes, LLC - Tous les droits sont réservés.