Hay muchos términos de vocabulario y alusiones presentes en la novela Kira-Kira que serían útiles para que los estudiantes vieran una vista previa. Estos ayudarán en la comprensión general del libro y la comprensión de los períodos de tiempo. Este guión gráfico presenta términos clave junto con definiciones e ilustraciones.
Siužetinės Linijos Tekstas
Skaidrė: 1
KIRA-KIRA
(adj.) The Japanese word for "glittery, shiny".
Skaidrė: 2
LABOR UNION
(noun)an organized association of workers, often in a trade or profession, formed to protect and further their rights and interests.
Skaidrė: 3
THUG
"Make sure none of my workers get any crazy ideas about unionizing and asking for better conditions!"
(noun) Thug is a term for a violent person that intimidates others. In the story, the owners of the poultry plant hire thugs to intimidate workers into not organizing a union.
Skaidrė: 4
CHICKEN SEXER
FEMALE
MALE
(noun) A chicken sexer distinguishes the sex of chicks and other hatchlings.Chicken sexing is practiced mostly by large commercial hatcheries to separate female chicks or "pullets" from the males or "cockerels".
Skaidrė: 5
SODE BOSHI
(noun) the “kimono sleeve in the sky” is the constellation also called Orion.
Skaidrė: 6
HATSU-YUME
(noun) "Hatsu-Yume” is Japanese for the first prophetic dream in the new year.
Sukurta daugiau nei 30 milijonų siužetinių lentelių
Nereikia Atsisiuntimų, Nereikia Kredito Kortelės ir Nereikia Prisijungti!