„Ó, ő igenis tanítani a fáklyák égnek fényes! / Szépsége lóg fel az arcát az éjszaka, / Mint egy gazdag ékszer egy szerecsen fülébe.”
„És minden egyes haldokló ember munkálkodott a szellem a padlón.”
„Ő ad a hámot harangok rázott / kérdezni, hogy van valami hiba.”
„Még a halál nem mar a kegyelem, mert feküdt a földön, mint egy törött vázát vörös virágok, és ott álltunk körülötte, lenyűgözte az egzotikus szépség.”
„Neptune óceán mossa ez a vér / Clean a kezemből? Nem, ez a kezem akkor inkább / A tömeges tengerek incarnadine, a jelölést a zöldet vörös.”
KÉPEK
OXIMORON
Képes Beszéd
HANGUTÁNZÓ
APOSZTRÓF
PARADOXON
„Ez volt a zúzmarás reggelen, és nagyon gát. Láttam a nyirkos fekvő külső oldalán a kis ablakon, mintha valami manó sírt volna ott egész éjjel, és az ablak egy zsebkendõmet. Most láttam, hogy a nedves feküdt a csupasz sövények és tartalék fű, mint a durvább fajta pókhálót: lóg magát a gallyat a gallyat és blade blade „.
„Gyönyörű zsarnok! Fiend angyali! / Dove tollú holló wolvish-ragadozó bárány! / Megvetette lényegét divinest show / Csak ellenkezője annak, amit te igazságosan seem'st.”
„Halld a hangos vekker harangok, / arcátlan harangok! / Mi a terror meséje, most, a turbulencia mondja! / A megriadt fülébe éjszakára / Hogy ők sikoltozni az ijedtség! / Túl sok elborzadva beszélnek, / Ezek csak visít, sikoly, / ki a dallam ... / Hogy ők csenget, és összecsapás, és ordít!”
„Ez egy tőrt, amit látni előttem / A tőr felé a kezem? Gyere, kuplung téged! / Én téged sem, és még látom rajtad is.”
„A háború: béke”; „A szabadság: szolgaság”; „A tudatlanság: erő”.
Sukurta daugiau nei 30 milijonų siužetinių lentelių