Paieška
  • Paieška
  • Mano Siužetinės Lentos

Termini e Allusioni di una Notte Divisa

Sukurkite Siužetinę Lentą
Nukopijuokite šią siužetinę lentą
Termini e Allusioni di una Notte Divisa
Storyboard That

Sukurkite savo siužetinę lentą

Išbandykite nemokamai!

Sukurkite savo siužetinę lentą

Išbandykite nemokamai!

Siužetinės Linijos Aprašymas

Ci sono molti termini di vocabolario e allusioni presenti nel romanzo A Night Divided che sarebbero utili per gli studenti da visualizzare in anteprima. Questi aiuteranno nella comprensione generale del libro e nella comprensione del periodo di tempo. Questo storyboard presenta termini chiave insieme a definizioni e illustrazioni.

Siužetinės Linijos Tekstas

  • THE BERLIN WALL
  • THE COLD WAR
  • The Berlin Wall was built as a barrier to separate East and West Berlin. At first it was a barbed wire fence erected August 12-13, 1961. It was later built into a solid wall 12 feet high and 4 feet wide guarded by the "Grenzers."
  • The Cold War was a long period of tension after World War II between the democratic governments of Western countries and the communist governments of Eastern countries. the two main "superpowers" the U.S. and the USSR (Russia) lead the conflict. In Germany, the East was controlled by the USSR and the West by the U.S., Great Britain, and France.
  • STASI
  • "If I cannot speak what I think, then it's a crime just to be me!"
  • A NIGHT DIVIDEDTerms and Allusions
  • GRENZERS (GRENZTRUPPEN)
  • The Stasi, or the "Ministry for State Security", was the official state security service of the German Democratic Republic (East Germany, GDR). It was an intelligence and secret police agency that was extremely repressive to its citizens.
  • Grenztruppen, nicknamed Grenzers, were the border police that stood guard along the Berlin Wall.
Sukurta daugiau nei 30 milijonų siužetinių lentelių