Pro studenty je užitečné si při studiu historických událostí prohlédnout slovní zásobu a důležité pojmy, které jim pomohou dát kontext. Tento scénář se také zaměřuje na eufemismy používané vládou USA a médii k popisu uvěznění japonských Američanů během druhé světové války, které studenty povzbuzují k analýze důležitosti slov k přesnému popisu historických událostí.
Текст Раскадровки
Горка: 1
NUCENÉ ODSTRANĚNÍ vs. „EVACUACE“
V roce 1942 umožnilo výkonné nařízení 9066 vládě násilně vyvést japonské Američany z jejich domovů a do koncentračních táborů. Rozkazy prováděli vojáci. Říkalo se tomu „evakuace“, z čehož vyplývá, že se jednalo o bezpečnostní opatření.
Горка: 2
VKLÁDÁNÍ vs. „INTERNMENT“
„Internace“ se běžně používá k popisu toho, co se stalo japonským Američanům během druhé světové války. Přesnější termín je „uvěznění“. Tisíce lidí, kteří se nedopustili žádného trestného činu, byli odepřeni za řádný proces, byli vyhnáni ze svých domovů a vězněni téměř čtyři roky.
Горка: 3
KONCENTRAČNÍ KEMPY vs. „RELOCAČNÍ CENTRA“
Tábory se nazývaly „shromažďovací nebo přesídlovací centra“, ale byly obklopeny plotem a střeženy vojenskou policií. „Shromáždění“ nebo „Přemístění“ znamená shromažďování podle volby. Japonští Američané byli vězni. Nespáchali žádné zločiny, ale byli nuceni zůstat v táborech.
Горка: 4
JAPONSKÝ AMERICKÝ vs. „JAPONSKÝ“
Většina uvězněných lidí žila v USA po celá desetiletí nebo se narodila v USA. Média a vláda o nich často hovořili jako o „Japoncích“, čímž vymazali svou americkou identitu a sjednotili japonské Američany s občany v Japonsku jako strategii ke kořisti obav z ospravedlnění. EO
Горка: 5
EUFEMISMUS
Toto fantastické „ojeté“ vozidlo si zamilujete!
„Použité“ ?? Spíše jako extrémně použité, staré a poškozené!
(n.) Mírné nebo nepřímé slovo nebo výraz nahrazující slovo považované za příliš tvrdé nebo tupé, když se odkazuje na něco nepříjemného nebo trapného.