”Han giver sit seleklokke en ryste / At spørge, om der er en eller anden fejl.”
Горка: 2
symbolik
"Selv døden marrierede ikke sin nåde, for den lå på jorden som en brudt vase med røde blomster, og vi stod omkring den, forbløffet over dens eksotiske skønhed."
Горка: 3
overdrivelse
“Neptuns hav vasker dette blod / Rens fra min hånd? Nej. Dette vil min hånd snarere / Det multitudinøse hav inkarnadine, der markerer det grønne rødt. ”
Горка: 4
PARADOKS
"Krig er fred"; "Frihed er slaveri"; "Uvidenhed er styrke."
Горка: 5
APOSTROF
”Er dette en dolk, som jeg ser foran mig / dolken mod min hånd? Kom, lad mig slå dig fast! / Jeg har dig ikke, og alligevel ser jeg dig stadig. ”
Горка: 6
onomatopoeia
”Hør de høje alarumklokker, / Brazen klokker! / Hvilken historie om terror, nu fortæller deres turbulens! / I det skræmmede øre om natten / Hvordan de skrig ud af deres frygt! / For meget forfærdet til at tale, / De kan kun skrig, skrig, / Ude af melodi ... / Hvordan de klager sig sammen, kolliderer og brøler! ”
Горка: 7
oxymoron
“Smuk tyrann! Fiend engelsk! / Duefjæret ravn, ulvshavnende lam! / Despised substans af guddommeligt show / Lige overfor det, du med rette synes. ”
Горка: 8
IMAGERY
”Det var en grå morgen og meget dæmning. Jeg havde set fugtigheden ligge på ydersiden af mit lille vindue, som om en nisse havde græd der hele natten og brugte vinduet til et lommetørklæde. Nu så jeg den fugtige ligge på de nakne hække og reservegræs, som en grovere slags edderkoppespind: hænge sig selv fra kvist til kvist og klinge til klinge. ”
Горка: 9
LIGNELSE
”O, hun lærer fakkelerne at brænde lyst! / Hendes skønhed hænger på natens kind, / Som en rig juvel i et etiopts øre. ”
Горка: 10
METAFOR
”Og hver separat døende ember smed sit spøgelse på gulvet.”
Создано более 40 миллионов раскадровок.
Никаких Загрузок, Кредитной Карты и Входа в Систему не Требуется!