La lejanía y la barrera cultural/lingüística dejan a las familias sin atención vital de salud.
"La posta está muy lejos y cuando llegamos, no hay quien nos entienda. ¿Qué hacemos ahora? Tanta desigualdad..."
"¡Pedro, la fiebre no baja! La enfermera se fue ayer y el letrero dice que el médico solo vuelve 'el tercer jueves del mes'… ¡y está todo en un idioma que no entiendo bien!"
Šmykľavka: 2
Don Pedro y María están de regreso en su casa o en un área de encuentro de la comunidad. Una Joven Promotora de Salud (Carmen) se acerca con una tableta o un celular grande.
"Buenos días, Don Pedro y Doña María. Vi su apuro. Hemos traído algo nuevo para ayudarlos: es un Audiocómic Intercultural."
"¿Un qué? ¿Y eso nos va a ayudar con la fiebre?"
"Sí. Son historias en imágenes y audio, en nuestra propia lengua. Las hicimos con los sabios de la comunidad para que entiendan cómo actuar mientras llega el doctor."
Šmykľavka: 3
Audiocómic: un personaje animado, con ropa local, está preparando una infusión o aplicando una técnica tradicional que funciona para bajar la fiebre. La pareja escucha atenta.
"...Para la fiebre, primero la compresa tibia, y luego esta mezcla de hierbas que ya usaban nuestros abuelos. Y la dosis de paracetamol es esta, clara y fácil de recordar..."
"¡Mira, María! ¡Esos dibujos son como los que hacemos en los telares! Y está la indicación de la enfermera explicada con lo que ya conocemos."
"¡Es la primera vez que entiendo bien cómo usar la medicina de la posta junto a nuestra medicina!"
Bolo vytvorených viac ako 30 miliónov storyboardov
Na Vyskúšanie nie je Potrebné Žiadne Sťahovanie, Žiadna Kreditná Karta a Žiadne Prihlásenie!