יש הרבה מונחי אוצר מילים ורמיזות ברומן Kira-Kira שיעזרו לתלמידים לצפות בתצוגה מקדימה. אלה יסייעו בהבנה הכוללת של הספר ובהבנה של פרקי הזמן. לוח סיפור זה כולל מונחי מפתח יחד עם הגדרות ואיורים.
Text z Príbehu
Šmykľavka: 1
KIRA-KIRA
(adj.) המילה ביפנית "נוצצת, מבריקה".
Šmykľavka: 2
LABOR UNION
(noun)an organized association of workers, often in a trade or profession, formed to protect and further their rights and interests.
Šmykľavka: 3
THUG
"לוודא שאף העובדים שלי מקבלים שום רעיונות מטורפים על התאגדות ולבקש תנאים טובים יותר!"
(noun) Thug is a term for a violent person that intimidates others. In the story, the owners of the poultry plant hire thugs to intimidate workers into not organizing a union.
Šmykľavka: 4
CHICKEN SEXER
FEMALE
MALE
(שם עצם) עוף sexer שמייחד את המין של אפרוחים גוזלי אחרים. מין עוף מתורגל בעיקר על ידי מדגרות מסחריות גדולות כדי להפריד בין אפרוחים או "פרגיות" לזכרים או "זין".
Šmykľavka: 5
SODE BOSHI
(noun) the “kimono sleeve in the sky” is the constellation also called Orion.
Šmykľavka: 6
HATSU-YUME
/s /s /s /s /s /s /s /s /s /s /s /s
(שם עצם) "Hatsu-Yume" הוא יפני לחלום הנבואי הראשון בשנה החדשה.
Bolo vytvorených viac ako 30 miliónov storyboardov
Na Vyskúšanie nie je Potrebné Žiadne Sťahovanie, Žiadna Kreditná Karta a Žiadne Prihlásenie!