Judith Ortiz Cofer yazdığı bir Porto Rikolu Amerikalı olarak deneyimlerini birleştirdiği için bilinir ve "Latin Deli: Bir Ars Poetikası" farklı değildir. Bir Latin pazarının etrafında odaklanan okuyucu, şarküteri ziyaretçileri ile göçmen olarak ortak deneyimlerini birleştiren farklı yiyecekler ve kültürel öğeler hakkında bilgi sahibi olur. Cofer, İspanyol şeridini İngiliz satırlarına sorunsuz bir şekilde örgüte, şarküteri varlığının merkezinde yer alan dile okuyucuya çekiyor.
Başlık: "Latince Şarküteri: Ars Poetica", belki de, konuşmacının sıkça ziyaret ettiği bir yerdir.
Şiir, Latinlerin toplandığı bir mağazayı anlatıyor. Farklılıklarına rağmen, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki pek çok Latin, Amerika'daki deneyim ve yaşamlarıyla kendilerini birbiriyle ilişkili buluyor. Konuşmacı, paylaşılan bu nostaljik tecrübeyi anlatıyor.
Şiir, İspanyol kökenleri arasındaki benzersizliği ve bireyselliği ifade eder. Ayrıca, karışıklık hissi ve nostalji ve bu duygulara deli'nin sattığı yiyecekler aracılığıyla nasıl aracılık edildiğini anlatıyor.
Ortiz Cofer, antik, sürgün, kayıp aşıklar, eskiyen, yaşlı ve "yalnızca kalplerinde varolan yerler" gibi geçmişle güçlü bir bağ kuran kelimelerle sesini yakalar. Sözcük seçimi, bir zamanlar olan bir şey için özlem duygusunu sunar. Geçmişte ve şiirdeki insanların kültürleri için tonlar nostaljiktir.
Hiçbir kayma olmaz.
Şiiri okuduktan sonra başlığın yorumlanması doğruydu. Konuşmacı, çeşitli İspanyol kökenli üyelerin toplandığı bir Latino şarkısını romantik bir hale getiriyor.
Şiirin teması birlikten biridir; Farklı kökenlerden gelmelerine rağmen, ortak dilleri ve göçmen olarak yaşadıkları deneyim, bu Latin Amerikalılar arasında Amerika Birleşik Devletleri'nde bir bağ yaratıyor.