Klíčové Podmínky pro Uvěznění Japonských Američanů

Tato aktivita Storyboard That je součástí plánů lekcí Japonské Americké Uvěznění ve Druhé Světové Válce




Kopírovat Aktivitu*


Přehled Plánu Lekce

Spuštění jednotky nebo lekce s klíčovými pojmy pomáhá v celkovém porozumění a udržení. V této aktivitě studenti vytvoří scénář, který definuje a ilustruje klíčové pojmy související s uvězněním japonských Američanů během druhé světové války . Pro studenty je užitečné si při studiu historických událostí prohlédnout slovní zásobu a důležité pojmy, které jim pomohou dát kontext. Tento scénář se také zaměřuje na eufemismy používané vládou USA a médii k popisu uvěznění japonských Američanů během druhé světové války, které studenty povzbuzují k analýze důležitosti slov k přesnému popisu historických událostí.

Příklady výrazů týkajících se uvěznění japonských Američanů během druhé světové války

Bombardování Pearl Harbor: 7. prosince 1941 Japonská říše zaútočila na americké vojenské cíle v Pearl Harbor na Havaji a zabila a zranila 3 000 vojáků.

Rasismus: Předsudky, diskriminace nebo nepřátelství namířené proti osobě nebo lidem na základě jejich příslušnosti k určité rasové nebo etnické skupině, obvykle menšinové nebo marginalizované.

Výkonná objednávka 9066: 19. února 1942 podepsal prezident Franklin D. Roosevelt výkonnou objednávku 9066 a zahájil kontroverzní politiku druhé světové války s trvalými negativními důsledky pro japonské Američany. Dokument nařídil vyhoštění „rezidentních nepřátelských mimozemšťanů“ z částí Západu neurčitě označených jako vojenské oblasti. Ve skutečnosti to v letech 1942-1945 přinutilo 120 000 japonských Američanů do koncentračních táborů.

Cizinec: Cizinec, zejména ten, kdo není naturalizovaným občanem země, kde žije. Dnes je to považováno za hanlivé.

Občan: Legálně uznaný subjekt nebo státní příslušník státu nebo společenství, ať už domorodý nebo naturalizovaný.

Přistěhovalec: Přistěhovalec, například osoba, která přijíždí do země, kde má trvalé bydliště, nebo rostlina nebo zvíře, které se usadí v oblasti, kde byla dříve neznámá.

Vyloučení: Proces nebo stav vyloučení nebo vyloučení. V případě japonských Američanů během druhé světové války byli vyloučeni z volného života na západě a byli nuceni ze svých domovů do koncentračních táborů výkonným nařízením 9066.

Pátý sloupec: Pátý sloupec je obecný pojem, který označuje jakoukoli menší skupinu v rámci větší skupiny, která pracuje na svržení větší skupiny zevnitř. Během druhé světové války vláda USA předpokládala, že japonští Američané jsou pátou kolonou spolupracující s Japonskou říší jako špióni ve Spojených státech.

Issei: Issei je japonský výraz pro přistěhovalce první generace - ty, kteří přišli do USA z Japonska.

Nisei: Nisei je japonské slovo pro přistěhovalce druhé generace nebo pro děti narozené ve Spojených státech Issei (přistěhovalci první generace).

Sansei: Sansei je japonský výraz pro japonské imigranty třetí generace nebo ty, kteří se narodili japonským americkým rodičům, kteří se sami narodili v USA

Ne-Ne: „Ne-ne“ je termín pro vězně v japonských internačních táborech, kteří odpověděli ne na dvě konkrétní otázky týkající se vládního dotazníku, který posuzoval jejich loajalitu k USA. Dotazník byl přezdíván jako Loyalty dotazník a libovolně se snažil zjistit, zda jsou vězni byli loajální k USA.

Ano-Ano: Vězňům v japonských vězeňských táborech, kteří odpověděli ano na dvě konkrétní otázky ve vládním dotazníku, se říkalo ano-ano. Dotazník byl přezdíván Loyalty dotazník a libovolně se snažil zjistit, zda jsou vězni loajální vůči USA.

Eufemismus: Mírné nebo nepřímé slovo nebo výraz nahrazující slovo považované za příliš drsné nebo tupé, když se odkazuje na něco nepříjemného nebo trapného.

Nucené odstranění vs. „Evakuace“: V roce 1942 umožnilo Výkonné nařízení 9066 vládě násilně vyvést japonské Američany z jejich domovů a do koncentračních táborů. Byl jim povolen jeden kufr a všechno ostatní museli nechat za sebou, nevěděli, kam jdou nebo kdy budou propuštěni. Rozkazy prováděli vojáci. Vláda to označila za „evakuaci“, což znamená, že se jednalo o bezpečnostní opatření.

Uvěznění vs. „Internace“: „Internace“ je běžně používaná fráze k popisu toho, co se stalo japonským Američanům během druhé světové války, přesnější termín je však „uvěznění“. Tisíce mužů, žen a dětí, kteří se nedopustili žádného trestného činu, jim byl odepřen řádný proces, byli vyhnáni z domovů a do vězení, kde byli uvězněni téměř čtyři roky.

Koncentrační tábory vs. „Centra přemístění“: Vláda USA nazvala tábory, které pořádaly japonské Američany, „shromažďovacími nebo přemisťovacími centry“. Zařízení byla obklopena plotem a střežena vojenskou policií. „Shromáždění“ nebo „Přemístění“ znamená shromažďování podle volby. Japonští Američané byli politickými vězni. Nespáchali žádný zločin, ale byli nuceni zůstat v táborech po celou dobu války.

Japonec Američan vs. „Japonec“: Většina lidí uvězněných podle Exec. Objednávka 9066 žila v USA po celá desetiletí nebo se narodila v USA Média a vláda o nich často hovořili jako o „Japoncích“, což vymazávalo jejich americkou identitu a sjednocovalo japonské Američany s japonskými občany v Japonsku jako strategii ke kořisti v obavách po bombardování Pearl Harbor ospravedlnit tento nespravedlivý a nemorální řád.


Kopírovat Aktivitu*


Pokyny k Šablonám a Třídám

(Tyto pokyny jsou zcela přizpůsobitelné. Po kliknutí na „Kopírovat aktivitu“ aktualizujte pokyny na kartě Upravit úkolu.)


Datum splatnosti:

Cíl: Vytvořit scénář, který definuje a ilustruje klíčové pojmy související s uvězněním japonských Američanů během druhé světové války.

Pokyny pro studenty:

  1. Klikněte na „Zahájit přiřazení“.
  2. V polích nadpisů označte pojmy, které jste vybrali.
  3. Do polí s popisem napište definici nebo popis výrazu.
  4. Vytvořte ilustraci pro každý výraz pomocí vhodných scén, postav a předmětů.
  5. Uložte a odešlete svůj scénář.

Požadavky: Musí mít 3 termíny, správné definice nebo popisy a vhodné ilustrace pro každý, které prokazují vaše porozumění slovům.



Kopírovat Aktivitu*



Jak na to s klíčovými pojmy pro japonsko-americké uvěznění

1

Jak usnadnit promyšlené diskuse ve třídě o klíčových pojmech

Zapojte studenty do smysluplných rozhovorů o slovní zásobě, aby se prohloubilo porozumění. Promyšlené diskuse podporují kritické myšlení a pomáhají s zapamatováním klíčových pojmů souvisejících s japonsko-americkým vězením během druhé světové války.

2

Připravte podněty k diskusi o klíčových pojmech

Vytvořte otevřené otázky pro každý termín, například "Proč je důležité používat přesný jazyk při popisu historických událostí?" Podněty vedou studenty k myšlení kriticky a spojování pojmů s širšími koncepty.

3

Stanovte pravidla diskuse

Nastavte jasná očekávání ohledně respektu při poslechu a střídání se ve slovech. Normy zajistí, že se každý student bude cítit bezpečně při sdílení nápadů a názorů na citlivá témata.

4

Použijte techniku přemýšlej-parej-se sdílej ke zvýšení zapojení

Požádejte studenty, aby přemýšleli samostatně, diskutovali s partnerem a poté sdíleli s třídou. Tato struktura pomáhá být slyšeny všechny hlasy a podporuje studenty, kteří potřebují čas na zpracování.

5

Podporujte spojení s vlastními zkušenostmi studentů

Vyzvěte studenty, aby spojili klíčové pojmy se svými zkušenostmi nebo aktuálními událostmi. Vytváření osobních spojení buduje empatii a relevanci.

6

Summarize and clarify as a group

Review main ideas and correct any misunderstandings together. Summarization reinforces learning and ensures everyone leaves with accurate definitions.

Často kladené otázky o klíčových pojmech pro japonsko-americké uvěznění

Jaké klíčové výrazy by měli studenti znát o věznění japonsko-američanů během druhé světové války?

Klíčové výrazy zahrnují Vykonávací příkaz 9066, koncentrační tábory, vyloučení, Issei, Nisei, nucené vystěhování a eufemismy. Naučení těchto termínů pomáhá studentům pochopit souvislosti a dopad věznění japonsko-američanů během druhé světové války.

Jak efektivně vyučovat slovní zásobu související s vězněním japonsko-američanů?

Začněte zavedením klíčových výrazů s jasnými definicemi a příklady. Použijte aktivity jako storyboardy nebo vizuální tabule slovní zásoby, které pomohou studentům definovat, ilustrovat a kontextualizovat každé slovo a posílit tak porozumění a zapamatování.

Proč je důležité rozlišovat mezi „vězněním“ a „internací“ při výuce tohoto tématu?

Použití 'věznění' namísto 'internace' přesně odráží, že japonsko-američané byli nuceně uvězněni bez právního procesu. Internace může zlehčovat nespravedlnost, zatímco věznění zdůrazňuje odmítnutí práv a vážnost jejich zacházení.

Co je aktivita storyboard pro výuku slovní zásoby o věznění japonsko-američanů?

Aktivita storyboard spočívá v tom, že studenti vybírají klíčové výrazy, píší definice a vytvářejí ilustrace pro každý z nich. Tento vizuální přístup pomáhá studentům spojit koncepty a prohloubit jejich pochopení historie a terminologie.

Jaké jsou běžné eufemismy používané vládou USA ohledně věznění japonsko-američanů?

Vláda používala eufemismy jako 'evakuace' pro nucené vystěhování, 'přesunová centra' pro koncentrační tábory a 'Japonci' místo japonsko-američanů. Tyto výrazy zmírnily nebo zkreslily realitu věznění a jeho dopady.

Více Storyboard That Aktivity

Japonské Americké Uvěznění ve Druhé Světové Válce



Kopírovat Aktivitu*



Přidělení Obrazu