A Kira-Kira regényben sok olyan szókincs-kifejezés és utalás van jelen, amelyek hasznosak lennének a hallgatók számára. Ezek elősegítik a könyv átfogó megértését és az időszakok megértését. Ez a forgatókönyv kulcsfontosságú kifejezéseket, definíciókat és illusztrációkat tartalmaz.
Storyboard Tekst
Glide: 1
KIRA-KIRA
(mn.) A japán szó „csillogó, fényes”.
Glide: 2
LABOR UNION
(főnév) Egy szervezett társulása dolgozók, gyakran szakma, védelmére jött létre, és további jogaikat és érdekeiket.
Glide: 3
THUG
„Győződjön meg róla, nem az én dolgozók fog semmilyen őrült ötleteket szakszervezetekbe tömörüléstől és kér jobb feltételeket!”
(főnév) Thug egy kifejezés egy erőszakos ember, hogy megfélemlíti mások. A történetben a baromfiüzem tulajdonosai gengsztereket bérelnek, hogy megfélemlítsék a dolgozókat attól, hogy ne szervezzenek szakszervezetet.
Glide: 4
CHICKEN SEXER
FE FÉRFI
FÉRFI
(főnév) Egy csirke sexer megkülönbözteti a szexuális csibék és egyéb fiókák. A csirke ivartalanítást többnyire a nagy kereskedelmi keltetők gyakorolják, hogy a nőstény csibéket vagy „baromfikat” elkülönítsék a hímektől vagy a „kakasoktól”.
Glide: 5
SODE BOSHI
(főnév) a „kimonó hüvely az égen” a konstelláció is nevezik Orion.
Glide: 6
HATSU-YUME
A
(főnév) A "Hatsu-Yume" japán az új év első prófétai álma.
Over 30 millioner Storyboards oprettet
Ingen Downloads, Intet Kreditkort og Intet Login Nødvendigt for at Prøve!