Engels Phrasal Werkwoord: Opvoeden

Om kinderen op te voeden
Om iets te noemen in een gesprek

Voorbeeldzinnen voor het Engelse werkwoord Bring Up

  1. Begin alsjeblieft niet over Valentijnsdag als Jeremy in de buurt is; zijn vriendin heeft hem vorige week gedumpt.
  2. Na de dood van zijn ouders werd Tom opgevoed door zijn grootouders.
  3. Begin alsjeblieft niet meer over voetbal, ik ben het zat om over de prestaties van mijn team te praten.
  4. Sommige mensen realiseren zich niet hoe moeilijk het is om in je eentje kinderen op te voeden.
  5. Ik wilde niet om dit op te brengen, maar ik denk dat je dochter is mijn mobiele telefoon gestolen.

Het Engelse werkwoord, naar boven brengen , is transitief.

English Phrasal Verbs

Phrasal verbs can be extremely tricky for learners of English. The reason for this is twofold: there are lots of them and their meaning is not always obvious from the words that make them up. To make things even more difficult, phrasal verbs can have multiple meanings, adding to the headache for learners.

A phrasal verb is made up of a main verb with an attached preposition or adverb. An example of a phrasal verb is run into. Where run is the main verb and into is the preposition. Phrasal verbs can be separated into two groups, intransitive and transitive verbs. Intransitive phrasal verbs do not have a direct object: go out, for example, "I want to go out tonight". Transitive phrasal verbs have a direct object and they can be split up into two further categories: separable and inseparable. With separable transitive phrasal verbs, the verb and the preposition can be split up. For example, both “turn off the radio” and “turn the radio off” are both correct. Inseparable phrasal verbs cannot be split up. For example, “I’ll look after you” is correct, but “I’ll look you after” is not.

Using Storyboard That you can prepare a visual dictionary of phrasal verbs quickly and easily. Even better than that, have your students create their own phrasal verb visual definitions.

{Microdata type="HowTo" id="9823"}

Veelgestelde vragen over het Engelse werkwoordelijke uitdrukking: To Bring Up

Wat betekent "bring up" in het Engels?

Bring up is een werkwoord-werkwoord dat betekent dat je een onderwerp in een gesprek noemt of een kind opvoedt. De betekenis hangt af van de context.

Hoe wordt "bring up" in een zin gebruikt?

Je kunt bring up gebruiken zoals: "Ze bracht een interessant idee ter sprake tijdens de vergadering," of "Ze brachten hun kinderen groot in een klein dorp.

Wat is het verschil tussen "bring up" en "raise"?

Bring up en raise kunnen allebei betekenen dat je voor een kind zorgt, maar bring up wordt vaker gebruikt voor het noemen van onderwerpen, terwijl raise zich richt op het opvoeden van kinderen of dieren.

Waarom wordt "bring up" als een werkwoord-werkwoord beschouwd?

Bring up wordt een werkwoord-werkwoord genoemd omdat het een werkwoord (bring) combineert met een voorzetsel (up) om een nieuwe betekenis te creëren die niet duidelijk is uit de delen alleen.

Wat zijn enkele veelvoorkomende synoniemen voor "bring up"?

Veelvoorkomende synoniemen voor bring up zijn vermelden, introduceren (voor onderwerpen), en opvoeden, grootbrengen (voor kinderen).