Para parecer ter um traço de personalidade particular ou causar uma certa impressão
Para encontrar ou encontrar alguém ou algo inesperadamente
O verbo frasal em inglês, encontrar , pode ser transitivo ou intransitivo.
Phrasal verbs can be extremely tricky for learners of English. The reason for this is twofold: there are lots of them and their meaning is not always obvious from the words that make them up. To make things even more difficult, phrasal verbs can have multiple meanings, adding to the headache for learners.
A phrasal verb is made up of a main verb with an attached preposition or adverb. An example of a phrasal verb is run into. Where run is the main verb and into is the preposition. Phrasal verbs can be separated into two groups, intransitive and transitive verbs. Intransitive phrasal verbs do not have a direct object: go out, for example, "I want to go out tonight". Transitive phrasal verbs have a direct object and they can be split up into two further categories: separable and inseparable. With separable transitive phrasal verbs, the verb and the preposition can be split up. For example, both “turn off the radio” and “turn the radio off” are both correct. Inseparable phrasal verbs cannot be split up. For example, “I’ll look after you” is correct, but “I’ll look you after” is not.
Using Storyboard That you can prepare a visual dictionary of phrasal verbs quickly and easily. Even better than that, have your students create their own phrasal verb visual definitions.
{Microdata type="HowTo" id="9840"}O phrasal verb "come across" significa encontrar ou encontrar alguém ou algo por acaso. Por exemplo, você pode encontrar uma palavra nova enquanto lê um livro.
Os professores podem explicar "come across" dando exemplos: "Encontrei um velho amigo na loja." Isso significa que o encontro aconteceu inesperadamente.
Sim, "come across" também pode significar transmitir uma certa impressão. Por exemplo, "Ela passa a impressão de ser amigável" significa que ela parece amigável.
Exemplos: "Encontrei uma moeda rara." ou "Ele passa a impressão de ser confiante." Ambos mostram usos diferentes da frase.
"Come across" sugere encontrar algo por acaso, enquanto "find" pode ser intencional ou acidental. Por exemplo: "Encontrei uma foto antiga" vs. "Encontrei minhas chaves."