Începerea unei unități sau a unei lecții cu termenii cheie ajută la înțelegerea și păstrarea generală. În această activitate, elevii vor crea un storyboard care definește și ilustrează termeni cheie legați de încarcerarea japonezilor americani în timpul celui de-al doilea război mondial . Este util pentru studenți să previzualizeze vocabularul și termenii importanți atunci când studiază evenimente istorice pentru a le oferi context. Acest storyboard se concentrează, de asemenea, pe eufemismele folosite de guvernul SUA și mass-media pentru a descrie încarcerarea japonezilor americani în timpul celui de-al doilea război mondial, încurajând elevii să analizeze importanța cuvintelor pentru a descrie cu exactitate evenimentele istorice.
Bombardarea Pearl Harbor: 7 decembrie 1941, Imperiul Japoniei a atacat țintele militare americane din Pearl Harbor, Hawaii, ucigând și rănind 3.000 de soldați.
Rasism: Prejudecată, discriminare sau antagonism împotriva unei persoane sau a unui popor pe baza apartenenței la un anumit grup rasial sau etnic, de obicei unul minoritar sau marginalizat.
Ordinul executiv 9066: La 19 februarie 1942, președintele Franklin D. Roosevelt a semnat Ordinul executiv 9066, inițind o politică controversată din cel de-al doilea război mondial, cu consecințe negative de durată pentru japonezii americani. Documentul a ordonat îndepărtarea „străinilor inamici rezidenți” din părți din vest identificate vag ca zone militare. De fapt, a forțat 120.000 de japonezi americani în lagăre de concentrare din 1942-1945.
Străin: Un străin, în special cel care nu este cetățean naturalizat al țării în care locuiește. Considerat astăzi disprețuitor.
Cetățean: un subiect sau cetățean recunoscut legal al unui stat sau al unei comunități, fie nativ, fie naturalizat.
Imigrant: Unul care imigrează, cum ar fi o persoană care vine într-o țară pentru a-și stabili reședința permanentă sau o plantă sau animal care se stabilește într-o zonă în care anterior nu era cunoscută.
Excludere: procesul sau starea de excludere sau excludere. În cazul japonezilor americani din timpul celui de-al doilea război mondial, aceștia au fost excluși de la viața liberă în vest și forțați de la casele lor în lagărele de concentrare prin Ordinul Executiv 9066.
Fifth Column: Fifth Column este un termen general care se referă la orice grup mai mic dintr-un grup mai mare care lucrează pentru a răsturna grupul mai mare din interior. În timpul celui de-al doilea război mondial, guvernul SUA a postulat că japonezii americani erau o a cincea coloană care lucra cu Imperiul Japoniei ca spioni în Statele Unite.
Issei: Issei este termenul japonez pentru imigranții de primă generație - cei care au venit în SUA din Japonia.
Nisei: Nisei este cuvântul japonez pentru imigranții din a doua generație sau acei copii născuți în Statele Unite din Issei (imigranți din prima generație).
Sansei: Sansei este termenul japonez pentru imigranții japonezi de generația a treia sau cei născuți de părinți japonezi americani care s-au născut ei înșiși în SUA
Nu-Nu: „Nu-nu” este termenul pentru deținuții din lagărele de internare japoneze care au răspuns nu la două întrebări speciale pe un chestionar guvernamental care își judeca loialitatea față de SUA. Chestionarul a fost poreclit chestionarul Loialitate și a încercat în mod arbitrar să stabilească dacă au fost loiali Statelor Unite.
Da-Da: Deținuții din lagărele de încarcerare japoneze care au răspuns da la două întrebări speciale dintr-un chestionar guvernamental au fost numiți da-da. Chestionarul a fost poreclit chestionarul Loialitate și a încercat în mod arbitrar să stabilească dacă prizonierii erau loiali Statelor Unite.
Eufemism: un cuvânt sau o expresie ușoară sau indirectă înlocuită cu unul considerat a fi prea dur sau contundent atunci când se referă la ceva neplăcut sau jenant.
Îndepărtarea forțată vs. „Evacuarea”: În 1942, Ordinul executiv 9066 a permis guvernului să scoată forțat japonezii americani din casele lor și în lagărele de concentrare. Li s-a permis o valiză și au fost nevoiți să lase totul în urmă, neștiind unde merg sau când vor fi eliberați. Ordinele au fost îndeplinite de soldați. Guvernul a numit aceasta o „evacuare”, ceea ce înseamnă că este o măsură de precauție pentru siguranță.
Încarcerare vs. „Internare”: „Internare” este fraza frecvent utilizată pentru a descrie ce s-a întâmplat cu japonezii americani în timpul celui de-al doilea război mondial, totuși, un termen mai precis este „încarcerare”. Mii de bărbați, femei și copii care nu au săvârșit nicio crimă, au fost refuzați proceselor corespunzătoare, forțați să iasă din casele lor și să intre în închisori unde au fost închiși timp de aproape patru ani.
Tabere de concentrare vs. „Centre de relocare”: Guvernul SUA a numit lagărele care țineau japonezii americani „centre de adunare sau relocare”. Facilitățile erau înconjurate de un gard și păzite de poliția militară. „Adunarea” sau „Relocarea” implică adunarea la alegere. Japonezii americani erau prizonieri politici. Nu comiseră nicio crimă, dar au fost forțați să rămână în lagăre pe durata războiului.
Japoneză americană vs. „japoneză”: majoritatea oamenilor închiși sub Exec. Ordinul 9066 trăia în SUA de zeci de ani sau se născuse în SUA Mass-media și guvernul se refereau adesea la ei ca fiind „japonezi”, ștergându-și identitatea americană și confuzând japonezii americani cu cetățenii japonezi din Japonia ca strategie de a preda temerile după bombardarea Pearl Harbor pentru a justifica acest ordin nedrept și imoral.
(Aceste instrucțiuni sunt complet personalizabile. După ce faceți clic pe „Copiare activitate”, actualizați instrucțiunile din fila Editare a sarcinii.)
Data scadentă:
Obiectiv: Creați un storyboard care definește și ilustrează termenii cheie referitori la încarcerarea americanilor japonezi în timpul celui de-al doilea război mondial.
Instrucțiuni pentru elevi:
Cerințe: trebuie să aibă 3 termeni, definiții sau descrieri corecte și ilustrații adecvate pentru fiecare care să demonstreze că înțelegeți cuvintele.
Implicați elevii în conversații semnificative despre vocabular pentru a aprofunda înțelegerea. Discuțiile gândite încurajează gândirea critică și sprijină retenția termenilor cheie legați de încarcerarea japonezo-americană în timpul celui de-al Doilea Război Mondial.
Creați întrebări deschise pentru fiecare termen, cum ar fi "De ce este important să folosim un limbaj precis atunci când descriem evenimente istorice?" Indicațiile ghidează elevii să gândească critic și să conecteze termenii cu concepte mai largi.
Stabiliți așteptări clare pentru ascultare respectuoasă și luarea cuvântului. Normele asigură că fiecare elev se simte în siguranță să împărtășească idei și opinii despre subiecte sensibile.
Întrebați elevii să reflecte individual, să discute cu un partener și apoi să împărtășească cu clasa. Această structură ajută toate vocile să fie auzite și sprijină elevii care au nevoie de timp pentru a procesa.
Invitați elevii să relaționeze termenii cheie cu experiențele lor sau cu evenimentele actuale. Crearea legăturilor personale construiește empatie și relevanță.
Review main ideas and correct any misunderstandings together. Summarization reinforces learning and ensures everyone leaves with accurate definitions.
Termenii cheie includ Ordinul Executiv 9066, lagărele de concentrare, excludere, Issei, Nisei, deportarea forțată și eufemisme. Învățarea acestor termeni ajută elevii să înțeleagă contextul și impactul incarcerării japonezo-americane în timpul celui de-al Doilea Război Mondial.
Începe prin a introduce termenii cheie cu definiții clare și exemple. Folosește activități precum storyboard-uri sau tablouri vizuale de vocabular pentru a ajuta elevii să definească, să ilustreze și să contextualizeze fiecare cuvânt, întărind înțelegerea și reținerea.
Folosirea 'încarcerării' în loc de 'internare' reflectă corect faptul că japonezo-americanii au fost privați de libertate în mod forțat fără proces legal. Internarea poate minimaliza nedreptatea, în timp ce încarcerarea evidențiază negarea drepturilor și severitatea tratamentului lor.
O activitate de tip storyboard implică elevii alegerea termenilor cheie, scrierea definițiilor și crearea de ilustrații pentru fiecare. Această abordare vizuală ajută elevii să lege conceptele și să aprofundeze înțelegerea istoriei și terminologiei.
Guvernul a folosit eufemisme precum 'evacuare' pentru relocare forțată, 'centre de relocare' pentru lagărele de concentrare și 'japonezi' în loc de japonezo-americani. Acești termeni au atenuat sau distorsionat realitatea și impactul incarcerării.