https://www.storyboardthat.com/ru/lesson-plans/заключение-американцев-японцев-во-время-второй-мировой-войны/словарный-запас

Обзор Деятельности


Начало раздела или урока с ключевых терминов способствует общему пониманию и запоминанию. В этом упражнении студенты создадут раскадровку, которая определяет и иллюстрирует ключевые термины, связанные с заключением американцев японского происхождения во время Второй мировой войны . Студентам полезно предварительно просмотреть словарный запас и важные термины при изучении исторических событий, чтобы дать им контекст. Эта раскадровка также фокусируется на эвфемизмах, используемых правительством США и средствами массовой информации для описания заключения американцев японского происхождения во время Второй мировой войны, побуждая студентов анализировать важность слов для точного описания исторических событий.

Примеры терминов, относящихся к тюремному заключению американцев японского происхождения во время Второй мировой войны

Бомбардировка Перл-Харбора: 7 декабря 1941 года Японская Империя атаковала военные объекты США в Перл-Харборе, Гавайи, убив и ранив 3000 солдат.

Расизм: предрассудки, дискриминация или антагонизм, направленные против человека или людей на основании их принадлежности к определенной расовой или этнической группе, как правило, к меньшинству или маргинализованной группе.

Правительственный указ 9066: 19 февраля 1942 года президент Франклин Д. Рузвельт подписал Указ № 9066, положивший начало противоречивой политике Второй мировой войны с долгосрочными негативными последствиями для американцев японского происхождения. В документе предписывалось удалить «постоянно проживающих вражеских пришельцев» из частей Запада, которые неопределенно определены как военные районы. Фактически в 1942-1945 гг. 120 000 американцев японского происхождения были отправлены в концентрационные лагеря.

Иностранец: иностранец, особенно тот, кто не является натурализованным гражданином страны, в которой он живет. Считается сегодня унизительным.

Гражданин: юридически признанный подданный или гражданин государства или содружества, коренной или натурализованный.

Иммигрант: тот, кто иммигрирует, например, человек, который приезжает в страну для постоянного проживания, или растение или животное, которые приживаются в районе, где они ранее были неизвестны.

Исключение: процесс или состояние исключения или исключения. Что касается американцев японского происхождения во время Второй мировой войны, они были лишены возможности свободно жить на западе и изгнаны из своих домов в концентрационные лагеря на основании Указа № 9066.

Пятая колонна: Пятая колонна - это общий термин, обозначающий любую меньшую группу внутри большой группы, которая работает, чтобы свергнуть большую группу изнутри. Во время Второй мировой войны правительство США заявило, что американцы японского происхождения были пятой колонной, работающей с Японской империей в качестве шпионов в Соединенных Штатах.

Иссей: Иссей - это японский термин, обозначающий иммигрантов в первом поколении - тех, кто приехал в США из Японии.

Нисей: Нисей - это японское слово для иммигрантов во втором поколении или детей, рожденных в Соединенных Штатах у Иссея (иммигрантов в первом поколении).

Сансей: Сансей - это японский термин для японских иммигрантов в третьем поколении или тех, кто родился от японских американских родителей, которые сами родились в США.

Нет-нет: «Нет-нет» - термин для заключенных в японских лагерях для интернированных, которые ответили «нет» на два конкретных вопроса в правительственной анкете, оценивающей их лояльность США. были верны Соединенным Штатам.

Да-Да: заключенных в японских лагерях для лишения свободы, которые ответили утвердительно на два конкретных вопроса в правительственной анкете, называли «да-да». Анкета была названа анкетой лояльности и произвольно пыталась определить, лояльны ли заключенные Соединенным Штатам.

Эвфемизм: мягкое или косвенное слово или выражение, заменяющее одно, которое считается слишком резким или грубым, когда оно относится к чему-то неприятному или смущающему.

Принудительное выселение против «эвакуации»: В 1942 году исполнительный указ № 9066 разрешил правительству насильственно выселять американцев японского происхождения из их домов и в концентрационные лагеря. Им разрешили один чемодан, а все остальное пришлось оставить, не зная, куда они собирались и когда их выпустят. Приказы выполняли солдаты. Правительство назвало это «эвакуацией», имея в виду, что это была мера предосторожности.

Заключение против «интернирования»: «Интернирование» - это часто используемая фраза для описания того, что случилось с американцами японского происхождения во время Второй мировой войны, однако более точным термином является «лишение свободы». Тысячи мужчин, женщин и детей, которые не совершали преступлений, были лишены надлежащей правовой процедуры, были вынуждены покинуть свои дома и попасть в тюрьмы, где они находились в заключении почти четыре года.

Концентрационные лагеря против «центров переселения»: правительство США назвало лагеря, в которых находились американцы японского происхождения, «центрами сбора или переселения». Объекты были окружены забором и охранялись военной полицией. «Сборка» или «Переезд» подразумевает сбор по выбору. Американцы японского происхождения были политическими заключенными. Они не совершали преступлений, но были вынуждены оставаться в лагерях на время войны.

Американец японского происхождения против "японца": большинство людей заключены в тюрьму под эгидой Exec. Орден 9066 жил в США в течение десятилетий или был рожден в США. Средства массовой информации и правительство часто называли их «японцами», стирая их американскую идентичность и объединяя японских американцев с японскими гражданами в Японии в качестве стратегии, чтобы охотиться на страхи после бомбардировки Перл-Харбора, чтобы оправдать этот несправедливый и аморальный приказ.


Инструкции по Шаблонам и Классам

(Эти инструкции полностью настраиваются. После нажатия «Копировать назначение» измените описание назначения в сводке.)



Срок сдачи:

Цель: создать раскадровку, которая определяет и иллюстрирует ключевые термины, относящиеся к заключению американцев японского происхождения во время Второй мировой войны.

Инструкции для студентов:

  1. Щелкните «Начать назначение».
  2. В полях заголовка укажите выбранные вами термины.
  3. В полях описания напишите определение или описание термина.
  4. Создайте иллюстрацию для каждого термина, используя соответствующие сцены, персонажей и предметы.
  5. Сохраните и отправьте свою раскадровку.

Требования: должно быть 3 термина, правильные определения или описания и соответствующие иллюстрации для каждого, которые демонстрируют ваше понимание слов.

Ссылка на План Урока

Уровень Образования 6-8

Сложный Уровень 2 (Укрепление / развитие)

Тип Назначения Лицо или Партнер

Тип Активности: Визуальный Словарь Boards


Рубрика

(Вы также можете создать свой собственный в Quick Rubric.)


Vocabulary
Define and illustrate each of the key terms.
Proficient
7 Points
Emerging
4 Points
Beginning
1 Points
Definitions
The vocabulary words are correctly defined.
The meaning of the vocabulary words can be understood but it is somewhat unclear.
The vocabulary word is not clearly defined
Illustrations
The storyboard illustrations clearly depict the meaning of the vocabulary words.
The illustrations relate to the meaning of the vocabulary words but it they are difficult to understand.
The illustrations do not clearly relate to the meaning of the vocabulary words.
Evidence of Effort
Work is well written and carefully thought out.
Work shows some evidence of effort.
Work shows little evidence of any effort.





Image Attributions
  • • gisoft • Лицензия Free for Commercial Use / No Attribution Required (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0)
*(Это начнется с бесплатной пробной версии за 2 недели - без кредитной карты)
https://www.storyboardthat.com/ru/lesson-plans/заключение-американцев-японцев-во-время-второй-мировой-войны/словарный-запас
© 2021 - Clever Prototypes, LLC - Все права защищены.