Curriculum vitae, semblanza curricular, tarjeta de presentación, RFC, firma electrónica...
Pero... ¿ahora qué?¿Dónde voy a trabajar? Pero... ¿ahora qué?¿Dónde voy a trabajar?
¡Al fin me gradué de la Licenciatura en Idiomas!
Tengo muchas opciones, pero con cualquiera que elija debo prepararme adecuadamente, tomando cursos, investigando, y manteniéndome actualizada en todo lo relacionado a mi carrera.
¡No te preocupes! Esto es algo natural que puede pasarnos a todos, pero hay algunas recomendaciones que puedes seguir para dar inicio a tu carrera profesional. Acompáñame en este proceso:
¿Acabas de terminar tu carrera y no sabes qué hacer ahora? ¿Te sientes perdido(a) y no sabes qué camino seguir?
Slide: 4
Antes de solicitar un empleo, debería preparar los documentos que necesitaré para avalar mis estudios y experiencia.
Slide: 6
¡Listo! Ahora solo faltan mis documentos probatorios, como títulos, constancias, o certificaciones.
Slide: 7
Como licenciada en idiomas, necesito certificados de idiomas, como:Cambrigdge, TOEFL o IELTS de inglés; DELF de francés; SIELE o DELE de español; CELPE-Bras, PLE o CAPLE de portugués, etc.
Slide: 8
Y para trabajar como freelancer, necesitaría primero hacer mi "marca personal", promoviendo mi trabajo en redes sociales o páginas profesionales como LinkedIn.
Slide: 10
Además, podría especializarme en un área específica como la jurídica, técnica, médica, ohumanitaria.
Slide: 11
I could even dive into literary translation...
Slide: 12
También tengo la opción de dar clases de idiomas extranjeros a hispanohablantes, o de español a hablantes de otras lenguas.
Slide: 13
Y cualquiera de estos caminos podría llevarme a trabajar en otro país si aprovecho mis oportunidades.
Slide: 15
Como puedes ver, no hay un camino estricto que debas seguir para ejercer tu profesión. Tienes opciones suficientes para elegir conforme a tus habilidades e intereses.
Solo debes tomar en cuenta que cada oportunidad te exigirá cierto esfuerzo y preparación, por lo que es importante que te desarrolles continuamente, tanto en lo profesional como en lo personal.
Susana Alexandra García de la Cruz
Slide: 0
Si quiero trabajar en alguna empresa o institución de traducción/interpretación, tendré que capacitarme y prepararme para el proceso de solicitud de empleo, que puede incluir entrevistas yexámenes de evaluación.
O incluso puedo adentrarme en la traducción literaria, trabajando con libros, comics, o subtítulos de películas y series.