Search

Încarcerarea japoneză americană în timpul termenilor din al doilea război m

Copy this Storyboard
Încarcerarea japoneză americană în timpul termenilor din al doilea război m

Storyboard Description

Este util pentru studenți să previzualizeze vocabularul și termenii importanți atunci când studiază evenimente istorice pentru a le oferi context. Acest storyboard se concentrează, de asemenea, pe eufemismele folosite de guvernul SUA și mass-media pentru a descrie încarcerarea japonezilor americani în timpul celui de-al doilea război mondial, încurajând elevii să analizeze importanța cuvintelor pentru a descrie cu exactitate evenimentele istorice.

Storyboard Text

  • Slide: 1
  • ÎNLĂTURARE FORȚATĂ vs. "EVACUARE"
  • În 1942, Ordinul Executiv 9066 a permis guvernului să scoată forțat japonezii americani din casele lor și în lagărele de concentrare. Ordinele au fost îndeplinite de soldați. A fost numită „evacuare”, ceea ce înseamnă că este o măsură de precauție pentru siguranță.
  • Slide: 2
  • INCARCERATION vs. "INTERNMENT"
  • „Internarea” este folosită în mod obișnuit pentru a descrie ce s-a întâmplat cu japonezii americani în timpul celui de-al doilea război mondial. Un termen mai precis este „încarcerare”. Mii de oameni care nu au săvârșit nicio infracțiune au primit un proces negativ, au fost forțați să iasă din casele lor și au fost închiși în închisori timp de aproape patru ani.
  • Slide: 3
  • CAMPURI DE CONCENTRARE vs. „CENTRE DE RELOCARE”
  • The camps were called "assembly or relocation centers" but were surrounded by a fence and guarded by military police."Assembly" or "Relocation" implies gatheringby choice. Japanese Americans were prisoners. They committed nocrimes, but were forced to remain in the camps.
  • Slide: 4
  • JAPANESE AMERICAN vs. "JAPANESE"
  • Majoritatea persoanelor încarcerate au trăit în SUA de zeci de ani sau s-au născut în SUA Mass-media și guvernul le-au denumit adesea „japonezi”, ștergându-și identitatea americană și confuzând japonezii americani cu cetățenii din Japonia ca strategie de a preda temerile care să justifice EO
  • Slide: 5
  • EUFEMISM
  • You are going to love this fantastic "pre-owned" vehicle!
  • "Pre-owned"?? More like extremely used, old, and damaged!
  • (n.) A mild or indirect word or expression substituted for one considered to be too harsh or blunt when referring to something unpleasant or embarrassing.

Image Attributions

Over 40 Million Storyboards Created
No Downloads, No Credit Card, and No Login Needed to Try!
Storyboard That Family